Audio

.WAV

.MP3



El Lunfardo

 

El lunfardo es una de las características más notables del habla de los habitantes de Buenos Aires. Es común asociar su uso a las letras del tango. Pero, aunque sus orígenes son muy cercanos, no son fenómenos asimilables. El lunfardo no puede considerarse un idioma, ni un dialecto, ni una jerga, es en realidad un vocabulario compuesto por voces de diverso origen que el hablante de Buenos Aires emplea en oposición al habla general. No se puede decir que sea un idioma porque carece de sintaxis y gramática propias. Quien emplea palabras lunfardas, piensa en español, usa las estructuras y la gramática castellanas y, luego, reemplaza una o más de esas palabras por sus sinónimos lunfardos.


En las últimas décadas del siglo XIX y en las primeras del siglo XX (aproximadamente entre 1875 y 1914), una gran inmigración europea llegó a la Argentina, y buena parte de ella se asentó en la creciente ciudad de Buenos Aires, especialmente, en sus arrabales o en conventillos, donde tenían como vecinos a integrantes de las clases bajas locales. El mayor número de extranjeros provenía de Italia y España, pese a que había inmigrantes de todas partes de Europa. Cada uno llegaba con su idioma y, mientras aprendía dificultosamente el castellano, entraba en contacto con otros inmigrantes que manejaban distintos idiomas y, aún, dialectos dentro del suyo propio. La necesidad de comunicación y la contaminación inevitable fueron haciendo que varias palabras extranjeras (muchas de ellas deformadas) fueran incorporadas al habla corriente junto con el castellano.


A medida que los recién llegados fueron puliendo su uso del idioma, el lunfardo pasó a usarse intencionalmente como una forma de hablar en código en ciertos ambientes. Uno de ellos fue la delincuencia, en las cárceles los reos hablaban con palabras lunfardas para no ser entendidos por los carceleros. Otro ámbito interesante para el lunfardo fue el que marcó su relación con el tango, es decir, el prostíbulo. En estos lugares, algunas de las coplas obscenas en las canciones empezaron a ser reemplazadas con palabras lunfardas referidas al sexo y su diseminación fue casi inmediata. Con los años y la popularización del tango, el lunfardo fue extendiéndose por todas las clases sociales, y cierto periodismo popular hasta lo que se conoce hoy día.


Vocabulario Adicional:


No ser fenómenos asimilables:
they are not comparable and do not necessary need to resemble the other.


Voces: words.


Habla general: the language spoken by everybody in a certain place. The common language.



Ir puliendo:
to improve. It refers to the idea that slowly, immigrants polished the language in the sense of learning Spanish.






Vocabulario:


Asentarse:
to establish in a certain place or city.


Arrabales: suburbs, outskirts.


Conventillos: tenement houses.


Suyo propio: from their own language.


Ir haciendo que:
to result in the fact that.


Habla corriente:
everyday speech.

 

Reos:
the prisoners, the guilty ones.


Carceleros:
the jailers, the prison guards.


Prostíbulo: brothel.

 

Spanish Department | CHASS | University of Toronto
copyright © 2006 University of Toronto. All rights reserved